|
観光のお手伝い
プロのガイドと一緒に博物館や美術館を廻られたことはありますか?
今まで何気なく見ていたものが、まったく違って見えることがあります。 絵画の裏に潜んでいる秘話や、展示物の由来などご案内させていただきます。
もちろん観光地のパノラマもばっちり。
初めての方も、リピーターの方も、お気軽に行程をご相談ください。
ビジネスのお手伝い
表敬訪問やご視察などに、簡単な通訳サーヴィスが含まれます 通訳を手配するほどの仕事量じゃないんだけど・・・。 以前ガイドを手配したら通訳はできませんとその場で断られて大変困った。 このようなご経験はございませんか? 通常の観光案内の時間内で1時間ほどの簡単な通訳が含まれる場合って意外と多いものです。 特にビジネスでお越しのお客様、安心してお任せください。
その他リサーチ、レクチャー、コーディネート、翻訳なども承ります。SIGHTSEEING
Have you ever experienced sightseeing with professional tourist guide? You are going to be amazed how things look so different with Blue Badge Guide!
I can tell you, for example, about certain paintings hidden stories, and interesting information about objects in the museums.
Of course we can just enjoy panoramic tour of London if you prefer!
Please tell me your request regarding anything historical, artistic or of cultural interest.
BUSINESS
Have you ever hire a tourist guide who refuse to interpret on the spot?
Or an Interpreter who doesn't know anything about the area you are going to visit for your business?
In a real world, often what business people require is very complex.
For example, You have an appointment with a company in Slough, It's just a courtesy call, maybe takes only an hour or so.
Why don't you visit Windsor afterwards?
What about your appointment is three hours drive away?
I can give you the commentary in a car/coach, or assist at the stations that is unfamiliar for most foreign visitors
This service is very flexible.
Up to one hour interpret service is included for this tariff.
If you require more than one hour interpretation, please refer the Interpreter section.
INTERPRETER
Previous experiences including;Education, Child care, Farm Visits, Hair and Make up Lessons, cooking Lessons, Computer animation, and many more.
My level of interpretation is category B.
If you require a conference interpreter, you need either level A or A+.
OTHERPlease mail me for your requirements.メールのあて先;miki@mikibartley.com |



